Il 24 marzo 2004 mi è giunta dalla Spagna, scritta in italiano, questa graditissima e-mail:

"Ciao Giuseppe,
sono un fan spagnolo di Guccini. Anche qui siamo alcuni (non molti purtroppo, perché qui il Maestrone non è conosciuto).
Io mi diverto a tradurre le sue canzoni e poi le metto in rete per provare a farle conoscere anche agli spagnoli e pure alla gente di altri paesi di lingua spagnola. Io qui ti mando la traduzione di Stagioni in spagnolo con qualche commento. Se tu vuoi, puoi metterla nel tuo bellissimo sito.
Io mi chiamo José Antonio e la mia mail, che puoi mettere pure accanto alle traduzioni, è joseguccini@hotmail.com.
Un saluto dalla Spagna.
Nota: Sai, Giuseppe è José in italiano."

Questa pagina è nata dunque dalla passione e dalla sensibilità dell'amico José Antonio, che ringrazio di cuore, anche perché con le mie sole forze non sarei mai stato in grado di realizzarla.
In breve tempo la sezione si è arricchita (e si arricchirà sempre più) grazie alla collaborazione di José, il quale, dopo quelle di Stagioni, mi ha inviato anche le traduzioni di D'amore, di morte e di altre sciocchezze (escluso I fichi), e più recentemente traduzioni sparse da Amerigo, Signora Bovary e Ritratti...

Recentemente mi ha inviato una prima traduzione in russo (si tratta per l'esattezza di Dio è morto) la mia amica Elena Bobrik, già da tempo collaboratrice per le traduzioni nella stessa lingua delle canzoni di Luigi Tenco. Così, chi conosceva questa pagina la troverà variata in quanto (ottimisticamente) l'ho predisposta per accogliere altre traduzioni, nelle stesse e/o in altre lingue. Ci conto...


TRADUZIONI IN SPAGNOLO

TRADUZIONI IN RUSSO

 
francesco guccini francesco guccini francesco guccini francesco guccini