Analisi dell'opera



ATTENZIONE
L'opera riprodotta in questa sezione è proprietà letteraria riservata: ne è pertanto consentito l'uso personale, mentre la parziale citazione (anche per motivi didattici) è concessa a condizione che se ne indichi la fonte.





Mi sembra doveroso precisare che non si tratta di un lavoro aggiornatissimo. Ho infatti utilizzato, apportando solo lievi ritocchi, la tesi di laurea da me discussa presso l'Università di Genova nell'ormai lontano 1979. Ovviamente, considerata la sua estensione, l'ho suddivisa in vari capitoli, ai quali puoi accedere cliccando sui link sottostanti.

AVVERTENZA
1. Nelle note come nel testo, anziché indicare per esteso il titolo delle varie raccolte, per non appesantire il discorso ho fatto uso di sigle corrispondenti, per le quali si veda la seguente tabella:
MMP=Mia madre passava
ITDV=Il transito del vento
P=Poesie
IMV=Il mio villaggio
AES=Agavi e sassi
App.=Appuntamento (Con questa sigla segnalo anche i testi di Liriche, Nuove liriche e Il paese sincero, raccolte che non mi è stato possibile consultare in edizione originale)
ATDR='A terra d'u ricorde
Met.=Metaponto
IN=I 'nnammurète
NPDT=Nd'u piccicarelle di Turse
EAM=Eccò 'a morte?
FD=Famme dorme
CAS=Curtelle a lu sòue
NBF=Nu belle fatte
CAF=Com'agghi' 'a fè?
2. Le trascrizioni in lingua delle poesie tursitane sono state adattate dal sottoscritto, pur tenendo conto delle versioni (d'autore o d'altri) già esistenti.


INTRODUZIONE
LA POESIA IN LINGUA
IL PASSAGGIO AL DIALETTO E 'A TERRA D'U RICORDE
METAPONTO e I 'NNAMMURETE
L'ULTIMO PIERRO

Home page
Tursi
Biografia
Bibliografia
© Analisi dell'opera
Antologia
Pagine critiche