|
Gli editori moderni raccolgono sotto il titolo di Poésies (gennaio 1870 - estate 1871) la produzione letteraria di Rimbaud anteriore alla famosa Lettera del Veggente (15 maggio del '71).
All'inizio viene solitamente collocata Les étrennes des orphelins, e, al termine, Le bateau ivre. Tuttavia è facile notare che, dal novero delle Poésies, si staccano tanto Voyelles il celeberrimo sonetto sulle forme, i colori e i suoni delle vocali, quanto lo stesso Bateau ivre, l'altrettanto famoso poemetto simbolico-esistenziale. Come ha scritto Marziano Guglielminetti, "la sicurezza del loro dettato e la novità della loro invenzione si sono imposte con tale forza da divenire due testi capitali per la lirica europea moderna".
In effetti nel Bateau ivre (e in Voyelles) il poeta si fa veggente attraverso l'incognito. Nella lettera, come nota ancora Guglielminetti, "il sospetto che sia la droga a raggiungere simile veggenza è più che fondato (il dérèglement de tous les sens è la condizione prima da cui si forma il Veggente), ma gli esiti poetici (strofe formalmente ineccepibili) non attestano alcuna perdita di controllo razionale".
Nella scelta qui operata, e designata col titolo unico di Poésies, rientrano anche alcuni componimenti appartenenti a quelli che i moderni editori denominano Vers nouveaux et chansons (fine 1871 - luglio 1872). Oltre il Bateau ivre, e in buona parte riconducibili alla maniera di Verlaine, si collocano infatti venticinque componimenti, scritti da Rimbaud su foglietti sparsi, consegnati per lo più a Verlaine stesso. Così si è finito per dare loro un titolo verlainiano, che segna assai poco l'abbandono della prima ispirazione di Rimbaud.
Il primo dei testi in questione è Qu'est-ce pour nous, mon cœur; tra gli ultimi troviamo Mémoire e "O saisons, ô chateaux".
Les étrennes des orphelins *
Le strenne degli orfani
Sensation *
Sensazione
Ophelie *
Ofelia
À la musique *
Alla musica
Vénus Anadyomène *
Venere Anadiomene
Première soirée *
Prima serata
Roman *
Romanzo
Rêvé pour l'hiver *
Sognato per l'inverno
Le dormeur du val *
Il dormiente nella valle
Au cabaret vert *
Alla bettola verde
Ma bohême *
La mia bohème
Les assis *
I seduti
Oraison du soir *
Preghiera della sera
Mes petites amoureuses
Le mie piccole amorose
Les poètes de sept ans
I poeti di sette anni
Les pauvres à l'église
I poveri in chiesa
Les mains de Jeanne-Marie
Le mani di Jeanne-Marie
Voyelles
Vocali
L'étoile a pleuré rose
"La stella ha pianto rosa..."
Ce qu'on dit au poète à propos de fleurs
Ciò che si dice al poeta a proposito di fiori
Les premières communions
Le prime comunioni
Les chercheuses de poux *
Le cercatrici di pidocchi
Le bateau ivre
Il battello ebbro
Larme
Lacrima
Fêtes de la patience
Feste della pazienza
Jeune ménage
Giovane coppia
"Qu'est-ce pour nous, mon cœur..."
"Che son per noi, mio cuore..."
Mémoire
Memoria
O saisons, o chateaux
O stagioni, o castelli
|