L'ancienne Comédie poursuit ses accords et divise ses ldylles:
Des boulevards de tréteaux.
Un long pier en bois d'un bout à 1'autre d'un champ rocailleux où la foule barbare évolue sous les arbres dépouillés.
Dans des corridors de gaze noire, suivant le pas des promeneurs aux lanternes et aux feuilles.
Des oiseaux des mystères s'abattent sur un ponton de maçonnerie mû par l'archipel couvert des embarcations des spectateurs.
Des scènes lyriques accompagnées de flûte et de tambour s'inclinent dans des réduits ménagés sous les plafonds, autour des salons de clubs modernes ou des salles de l'Orient ancien.
La féerie manoeuvre au sommet d'un amphithé'tre couronné par les taillis, - Ou s'agite et module pour les Béotiens, dans l'ombre des futaies mouvantes sur l'arête des cultures.
L'opéra-comique se divise sur notre scène à l'arête d'intersection de dix cloisons dressées de la galerie aux feux.
Scene
L'antica Commedia prosegue i suoi accordi e divide i suoi Idilli:
Viali di palcoscenici.
Un lungo pontile di legno da un capo all'altro di un campo sassoso dove la folla barbara s'aggira sotto gli alberi spogli.
In corridoi di garza nera, sulle orme di chi passeggia sotto le lanterne e le
foglie.
Uccelli dei misteri si abbattono su una chiatta in muratura mossa dall'arcipelago coperto dalle imbarcazioni degli spettatori.
Scene liriche accompagnate da flauto e tamburo si inclinano in ridotti ricavati sotto le volte, attorno a saloni di club moderni o sale dell'antico Oriente.
La fantasmagoria si svolge al sommo di un anfiteatro cinto da boschi cedui, - o si agita e modula per i Beoti, nell'ombra degli alti fusti oscillanti sul crinale dei campi.
L'opéra-comique si divide sulla nostra scena lungo la linea d'intersezione di dieci tramezzi innalzati dalla galleria alle luci del palcoscenico.
 
|